lunes, 12 de marzo de 2012

Curiosidades


Expressiones usadas pala llamar por teléfono:                                                                                                                                                                   



Trabalenguas:



La diferencia se inicia en el nombre de cada uno. El español hablado en España se conoce como el español europeo. Ya el español hablado en América Latina se conoce como el español latino.
•computador - ordenador [Espanha], computadora [maioria dos países latinos]
•calçada - acera [Espanha], vereda [Argentina], banqueta [México]
•carro - coche [Espanha], auto ou carro [nos países latinos]
•feijão - judías [Espanha], porotos [Argentina], frijoles [demais países latinos]
•panela - puchero [Espanha], olla [países latinos]
•Papai Noel - Papá Noel [Espanha e Colombia], Santa Claus [México e América Central], Viejito Pascuero [Chile]
•elevador - ascensor [Espanha], elevador [países latinos]
•alugar - alquilar [Espanha], rentar [México], arrendar [Colômbia]
•aluguel - alquile [Espanha], renta [México e Chile],  arriendo [Colômbia]
•caneta - bolígrafo [Espanha], birome [Argentina e Uruguai], pluma [em outros países]
•pipoca - palomitas [Espanha e México], rositas [Cuba], pochoclo [Argentina], cotufa [Venezuela], pipoca [Bolívia], crispetas [Colômbia] cabritas [Chile], popcor ou canchita [Peru], pororó [Paraguai], pó [Uruguai]
•piscina - alberca [Espanha], piscina [Mexico], pileta [Argentina]



Léxica entre España y América


Las diferencias de la lengua española en América y la Península Ibérica,
son discutidos por los Sociolingüística y lexicología como una cuestión compleja,
debido a que involucran las áreas que tienen distintas tendencias evolutivas y producir
diferente. Los fenómenos lingüísticos que se han producido en los Estados Unidos durante y después de
de su colonización por los españoles, no son, ni pueden ser los mismos que
se produjo en España durante el año pasado. Por esta razón, y lexicólogos
sociolingüística prefieren llamar en la América española y en español peninsular.
Aunque el idioma conserva una notable unidad, las influencias que se produjo en
español, en los últimos años, según Alba  llevará a cabo en varios
los niveles, tanto en América como en España.
Entre las grandes variaciones que se producen entre el territorio continental español y
americano, encontrar a alguien que distinguir claramente los dos registros. la
ocurren en el 1er nivel fonético / fonológico. El segundo nivel
morfosintáctico y, por último, el nivel léxico. La elección se realiza aquí es el nivel de
morfosintáctico, que es el voseo fenómeno más importante. A partir de este fenómeno,
pueden establecer diferencias claras entre los dos idiomas.
Las reglas de la gramática de la lengua por lo general tiene los pronombres personales
Los súbditos españoles, descritos de la siguiente manera:

Pronombres – Gramática Normativa (Registro Formal/Registro Informal)
1ª singular: Yo/ Yo
2ª singular: Usted/ Tú
3ª singular: Él – Ella/ Él – Ella
1ª plural: Nosotros – Nosotras /Nosotros – Nosotras
2ª plural: Ustedes/ Vosotros – Vosotras
3ª plural: Ellos – Ellas / Ellos - Ellas

Sin embargo, no es eficaz en todos los países que hablan
idioma. En algunos países latinoamericanos como Argentina, Uruguay y Paraguay,
entre otros, el fenómeno de voseo. Según Saralegui Si entiende por voseo El pronombre del usar - no existen Hoy en el
español peninsular - como pronombre de segunda persona singular confianza;
ESTO ES, uso equivalente al español - y de América also zona, que luego Edificare
- De (tuteo).
Nos gustaría, por lo tanto, dos mesas para la segunda persona del singular,
en América, ya que presenta en ciertas regiones de una manera y en
otro, de diferentes maneras:

domingo, 11 de marzo de 2012

Presentación


Creado el 10 de marzo de 1993, por el Moderador: Lúcio Sande, Larissa Lima, Rafaela Viga y Matheus Henrique (obedeciendo a la secuencia de la foto). El nombre del blog (hermanos de la lengua) se refiere a la aproximación de España y los países colonizados por el! En ella se encuentra un arsenal de contenido de la participación de España y algunos países latinoamericanosCuba, Chile y Colombia. Cuestiones tales como: Principio de lacolonización española, la variación lingüística, acuerdos verbales, el enfoque parcial a la cultura de los países pone de relieve, consejos y referencias para aquellos que quieran profundizar en el tema. Con el acceso a las redes sociales hace que sea más fácil de difundir nuestro Blogger. Una buena búsqueday se sienten en un puerto seguro!

Cultura Cubana


Deporte:

Aunque Cuba es un país pequeño, Cuba siempre ha mantenido un buen nivel en la organización del deporte y, hoy, por de unperíodo especial, llegando a buenos lugares en los dos últimosJuegos Olímpicos. Este punto culminante de los deportes de Cuba,se explica por el apoyo brindado por el Estado, ya que, aunque Cuba no es un país en el mundo 1, hoy en día representa una gran potencia en este deporte, sólo por el deporte no estar conectado auna gran cantidad de país, pero a nivel de la educación y el nivel técnico de ese país.

Cocina:

Flan de leche de Cuba


ingredientes



1 cucharadita (tsp) de vainilla en polvo

1 paquete de queso crema
1 lata de leche condensada
Una pizca de sal
La leche de 500 ml
3 huevos



Preparación:



Mezcle todos los ingredientes (excepto el carameloen la licuadorao con batidora de manoPasando una forma de flan (de metal) por el agua fría, y desagüe (no transparente) y cubrir el fondo con elcaramelo. Se vierte la mezcla de ingredientes en la forma y poneren el baño de forma (en agua) en una olla a presión durante 10minutos aproximadamenteDeje enfriar y desmoldar con cuidado.

Música:


Silvio Rodríguez Domínguez (San Antonio de Los Baños, 29 de noviembre de 1946) es un cantante músico, poeta y cubano.

Exponente de la música cubana surgida con la Revolución Cubana,Silvio es una cantantes cubanos contemporáneos de la diseñadora de mayor proyección internacional, junto con Pablo Milanés, Noel Nicola, Vicente Feliú y otros músicos del movimiento de la Nueva Trova Cubana. Considerado un poeta lúcido e inteligente, capaz de sintetizar la intimidad y los temas universales con la movilización yconciencia social.



Cultura Española


Deporte:


Junto con el flamenco y el jamón, las corridas de toros es una de las señas de identidad de los más conocidos del mundo de España. Sin embargo, por razones políticas (los símbolos nacionales son rechazados en muchas partes del país), para defender las vidas de los toros, o simplemente no les gusta ver asu nación asociada con clichés, muchos españoles prefieren ignorar la atracción que se mueve dentro y fuera de la pasión de sus fronteras.
A pesar de ser una imagen de reconocimiento internacional, las carreras de los registros (como se les conoce en la tauromaquiaespañola) aún despierta muchas dudas, uno de los eventosprincipales "toros" en España, y, a continuación, dar algunas pistaspara entender este complejo un poco tradición.

- Las corridas de toros mejores y más grave tendrá lugar en Madrid, Andalucía y en algunas ciudades de Castilhas (comoSalamanca). No mires para ellos en Barcelona, ​​donde se prohibió recientemente sobre esta atracción.

- En Madrid, la temporada oficial (que ellos llaman feria), con lostoreros, se inicia en abril y se prolongará hasta el verano, pero se puede ver en marzo y se prolongará hasta octubre. Otros lugareshacer calendarios alternativos.



Cocina:


Los ingresos de los granos españoles

ingredientes:




250 g de frijol
500 g de chorizo, en rodajas
2 filetes medianos (parte superior o de pato), cortado en tiras
100 g de tocino
2 huevos revueltos
1/3 taza de vinagre
½ pimiento verde, picado
½ cebolla, picada
1 cuchara (sopa) de aceite




Preparación:
Cocine los frijoles. Reserva. Ponga el aceite en una sartén y freír el tocino, la carne y los embutidos. Juega el aceite. Mezclar todos los granos, junto con la pimienta y el vinagre. Después de 5 minutos de cocción, tomar un golpe leve en 2 huevos y colocarlos en la sartén.Hervir durante 5 minutos. Apague el fuego, y sólo ahora, colocar la cebolla picada y se tapa la sartén durante unos 5 minutos. Listoslos frijoles, y ahora es sólo el gusto.



Música:


Julio José Iglesias de la Cueva Puga (Madrid, 23 de septiembre de 1943) es un ex futbolista, cantante y empresario español de fama internacional.
Marcado por el que detalla su voz y las canciones, y un gran carisma, se convirtió en el artista latino más exitoso de todos los tiempos, con números impresionantes: 200 millones de copias vendidas, 2.600 discos de oro y platino, cuatro mil shows en másquinientas ciudades del mundo y tocó una canción cada treinta segundos.






Bibliografias



Bruno, Fátima Cabral - Hacia el español-curso de lengua y cultura hispánica-nível básico- 6. ed. refor - São Paulo :Saraiva, 2004.



La colonización española del Nuevo Mundo




Debido a su ubicación, el territorio de España estaba sujeta a muchas influencias externas, a menudo simultáneamente, desde la prehistoria hasta cuando España se convirtió en un país. Por otro lado, el propio país fue una importante fuente de influencia a otras regiones, especialmente durante la Edad Moderna, cuando se convirtió en un imperio mundial que dejó más de 400 millones de hispanohablantes en todo el mundo.

España reclamó para sí la mayor parte de América Latina, poco después de Cristóbal Colón llegó a la región en 1492. Portugal también reclaman la tierra en el hemisferio occidentalA menudo, los dos países quieren la misma tierra. Para resolver estos conflictos, el Papa Alejandro VI (1430-1503) trazó una línea de demarcación en 1493. Esta línea imaginaria que corre de norte a sur, pasando a unos 400 kilómetros al oeste de las Azores y Cabo Verde. Los españoles y portugueses habían explorado sólo una pequeña parte del hemisferio occidentalEstuvieron de acuerdo enque España tendría derecho a todas las tierras que iban adescubrir al oeste de esta línea y Portugal al este las tierrasEl acuerdo se refiere únicamente a las tierras que no estaban enmanos de los gobernantes cristianosEs este sentido que lospaíses: Chile, Cuba y Colombia, fueron colonizados y heredado: idioma, cultura y otras tradiciones españolas.

En los últimos años, hemos vivido grandes câmbios en el escenario de la enseñanza de lenguas extranjeras en Brasil. El español, por diversas razones, ha ganado espacio. Ha avanzado fronteras que hasta hace poco eram más estrechas. Hoy es considerado la segunda lengua extranjera de más interés por parte de los brasileños. Em el escenario mundial, el español viene cresciendo de la misma manera.
Observa en el mapa los países em que se habla español: